Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

28/02/2017

Gatos X

la plongée en haute mer

impose

la régularité de l'inspiration

et de l'expiration.

la flânerie entre massif de corail

et banc de poissons-chirurgiens

exige de soumettre son souffle

à un ostinato d'une régularité terrible.

 

à cette profondeur la personnalité se dissout

l'être

se dédouble :

croise un requin qui veut faire mumuse.

lutte contre l'aspiration d'un courant subit.

prends-toi sur la tronche les eaux troubles d'une embouchure de fleuves.

l'humain dit : peur.

l'appareillage non-humain qui dispense l'air répond : régularité.

n'oublie pas.

de respirer.

avec.

régularité.

ou.

tu mourras.

 

yoga -

métronome -

horlogerie fade et froide de Jean-Sébastien Bach -

 

vieux fantasme d'une maîtrise absolue

sur les réflexes.

la survie dépend du maintien de l'effort conscient

jusque dans le plus mou

de la contemplation.

 

-

 

ainsi

par une bizarrerie cognitive que la science

n'a jamais cherché à expliquer

mon binôme vit dans un monde

inversé.

c'est comme ça.

il faut s'y faire.

quand il pousse une pile de caisses et dit on descend ça veut dire

on monte au rez-de-chaussé.

quand il dit à gauche il faut comprendre

à droite.

quand il dit devant

c'est du cul du camion qu'il

parle.

quand il dit CD c'est pour DVD et

inversement.

 

pour

survivre

pour que le boulot se fasse

c'est le monde entière qu'il convient de reconfigurer.

toutes les cinq minutes.

à raison de huit heures par jour.

 

ça prêterait à rire comme ça y prête au sein de l'équipe de l'après-midi

mais.

mais c'est dans tête-dans-l'cul et dans durée-indéterminée que ça se passe ;

mais c'est doucereux et constant comme un picotement

comme une migraine ;

mais c'est aussi

la folie qui dépasse dans les coins

légère et court-vêtue.

 

politiquement

spirituellement

religieusement

il y a longtemps que j'ai arrêté de considérer l'équilibre mental

comme autre chose qu'un cliché pour magazines féminins

et agents de maîtrise sans imagination.

 

aussi

il n'est pas exclu

que le rez-de-chaussée de la bibliothèque

se trouve en-dessous du premier sous-sol

que le cul du camion

ait été placé par erreur derrière la porte latérale

et que la voie de droite

derrière les stops de la bonne ville de Lyon où nous exerçons notre métier

se trouve malignement à gauche

et que personne

jusque là

ne s'en soit simplement

aperçu.

 

Commentaires

Bonjour,

Je m'appelle Laurențiu Malomfălean et suis traducteur du français vers roumain. Il y a quelque temps que je lis votre blog et j’aime beaucoup votre style. Je voulais prendre contact avec vous au sujet de traduction de quelques poèmes pour la revue roumaine Poesis international, considérée la meilleure publication semestrielle en Roumanie quant à la littérature originelle. Vous pouvez jeter un coup d'œil sur leur site: http://poesisinternational.com/

Je vous écrit donc pour vous demander l'accord en ce qui concerne la traduction des vos poèmes suivants, que je pu trouver en ligne:

Pour être sérieux deux minutes, Vingt-cinq minutes (tirées du Mon vrai boulot) et Bouseux s’abstenir (vu sur le site Realpoetik – est qu’il est paru aussi en volume ?)

Je vous saurais gré si vous acceptiez ma proposition.

J’attends votre réponse.

Bien cordialement,
Laurențiu

Écrit par : Laurentiu Malomfalean | 01/03/2017

Bonjour Laurențiu,
Ce serait avec plaisir. Je suis très honoré par votre intérêt. Je me demande d'ailleurs comment vous êtes tombé sur le blog.
Pour l'instant Bouseux s'abstenir n'est pas paru en volume.
N'hésitez pas à me contacter par mail : gregoire.damon@gmail.com, et à me donner des nouvelles.
Bonne journée,

Gr

Écrit par : Greg | 01/03/2017

Oui à une traduction en roumain !

Écrit par : Frederick Houdaer | 01/03/2017

Les commentaires sont fermés.